Inuyasha su RTV38

« Older   Newer »
  Share  
Betty-Chan
view post Posted on 24/9/2008, 13:35




tranquillo, non ci sono spoiler.. puoi tranquillamente andare nella sezione personaggi...anche per non andare troppo OT in questa discussione
 
Top
view post Posted on 10/11/2008, 18:39
Avatar

Demone Completo

Group:
SuperMembers
Posts:
1,718
Location:
Italia

Status:


che roba, su una tv locale ho beccato una versione dell'anime con un doppiaggio diverso, abbastanza pessime le voci rispetto a quelle che conosciamo @_@
 
Web  Top
view post Posted on 10/11/2008, 21:25

Semidivinità

Group:
The Master of The Forum
Posts:
24,426

Status:


in che senso scusa???
a meno che non sia una versione amatoriale, non credo che siano stati fatti altri doppiaggi da quelli che conosciamo (quello delle prime serie, e quello delle seguenti)...
 
Top
l-orsi
view post Posted on 11/11/2008, 12:17





Il canale è rtv38, lo seguo sempre per vedere le prime serie che non avevo mai visto e se si guaerdano i credit
alla fine il doppiaggio è lo stesso, e i diritti della Dynit.
E poi sullo stesso canale tramettono Ranma, con gli episodi saltati da tmc, quindi l'hanno comprata da Mtv. Quindi perche non anche Inuyasha.
 
Top
view post Posted on 11/11/2008, 17:45
Avatar

Demone Completo

Group:
SuperMembers
Posts:
1,718
Location:
Italia

Status:


non so forse è un caso simile a ranma, che aveva 2 versioni di doppiaggio, una per TMC e una per MTV... cmq la tv locale si chiama telenapoli34, l'episodio "incriminato" è quello del cimitero dei demoni (1a serie) con le voci di Inu, Kagome, Sessho, Jaken e Myoga...
l'ha fatto solo domenica, son proprio curioso di seguire questo doppiaggio...
 
Web  Top
l-orsi
view post Posted on 11/11/2008, 18:58





Allora mi sono sbagliato, infatti rtv38 dovrebbe essere quasi nazionale. Io sono in toscana, non credo di poterlo vedere.
 
Top
view post Posted on 11/11/2008, 20:53

Semidivinità

Group:
The Master of The Forum
Posts:
24,426

Status:


rtv38 è nazionale, telenapoli34 no
inoltre devi sapere ss12 che il doppiaggio iniziale di inuyasha è diverso da quello delle serie seguenti...
alcuni dicono che il primo doppiaggio con le voci dei personaggi erano migliori del secondo, ma io non la penso così, forse perchè mi ci sono abituato ^^
 
Top
view post Posted on 13/11/2008, 18:56
Avatar

Demone Completo

Group:
SuperMembers
Posts:
1,718
Location:
Italia

Status:


confermo! è il doppiaggio della 1a serie (Inu è lo stesso Massimiliano Alto che canta Change the world inglese) però non ricordavo queste pessime voci, sarà che son passati 6 anni @_@'

ma perchè ci fu questo cambio di voci? (come fu anche per Ranma?)
 
Web  Top
view post Posted on 11/9/2009, 23:15
Avatar

Sacerdotessa/Monaco

Group:
Member
Posts:
487
Location:
Taranto

Status:


ci fu a causa di uno sciopero dei doppiatori :)

Inuyasha è stato acquistato ed editato a partire dal 2001 dalla Dynamic Italia diventata nel frattempo Dynit. Il doppiaggio è molto curato, integrale senza censure e molto fedele all'originale.

La seconda serie e le successive sono state comprate ed adattate dal 2004 al 2007 sempre dalla Dynit con un differente cast di voci causato dallo sciopero dei doppiatori, solo le voci di Miroku e Naraku, e alcuni personaggi secondari del presente, resteranno le medesime. Anche questo secondo doppiaggio è molto fedele all'originale ed è stato usato anche per i quattro film d'animazione.

Nelle ultime serie pur mantenendo un adattamento molto fedele all'originale, il cambio di dialoghisti e traduttori portò alcune differenze, in particolare nella rinuncia del linguaggio storico/cavalleresco in cui si faceva vagamente uso nelle prime serie. Altre differenze furono l'accorciamento di molti titoli che invece in passato venivano tradotti interamente e nella rimozione di alcuni suffissi rispettosi dei protagonisti, ad esempio Sango in originale nonostante il suo rapporto con Miroku, chiama quest'ultimo con "hoshi-sama" che si può tradurre come venerabile monaco (o maestro come nell'edizione italiana del manga) e di conseguenza si rivolgeva dando del lei in segno di rispetto, questo particolare però nelle ultime due serie dell'edizione italiana scompare e Sango chiama Miroku per nome senza dare del lei.

Un altro punto controverso del doppiaggio delle ultime due serie, la quinta e la sesta, riguarda 2 titoli e la voce cambiata ad un personaggio. Precisamente l'episodio 111 "Gekitotsu! Banryu vs Kaze no kizu!" che si può tradurre come Scontro! Banryu contro Cicatrice del vento! venne tradotto come "Scontro finale" risultando un pò controverso visto che non era assolutamente uno scontro definitivo ma un semplice confronto temporaneo. In particolare la traduzione del titolo dell'episodio 157 portò molta confusione, in originale "Naraku wo tsuranuke kongosoha" che può essere tradotto come Naraku trafitto dal Kongosoha venne invece tradotto come La spada di Naraku, il titolo non solo è completamente differente, ma risulta insensato in quanto Naraku non possiede spade o armi di alcun genere e non si capisce a cosa il titolo fa riferimento, probabilmente si tratta di un grossolano errore di traduzione da parte degli adattatori. Venne inoltre cambiata la giovane voce del bambino Gabriele Patriarca, sostituita con il vocione adulto di Stefano Mondini stravolgendo un pò il personaggio.

Per quanto riguarda i titoli di coda dell'ending, tra la seconda e la terza serie, alcuni nomi dei doppiatori o dei loro personaggi erano scritti male, ad esempio Kikyo scritto Kykio e talvolta Glauco Onorato invece di Niseem Onorato (la voce di Sesshomaru), Glauco è il padre del doppiatore ma non ha mai preso parte al doppiaggio di Inuyasha.


Fonte: http://it.wikipedia.org/wiki/Inuyasha#Doppiaggio
 
Web  Top
Ayame <3
view post Posted on 23/10/2010, 19:08




Anche voi lo vedevate su quel canale eh?? E' garzie a quel canale che io l'ho conosciuto due anni fa...purtroppo si fermava sempre al 100 episodio e poi ricominciava da capo...comunque mi ha portato molta fortuna quel canale ^^
 
Top
» Linker
view post Posted on 23/10/2010, 19:32




Se posso chiedere... fortuna come? xD
 
Top
Ayame <3
view post Posted on 23/10/2010, 19:44




Non saprei, da quando ho conosciuto InuYasha su quel canale la mia vita è cambiata, sono migliorata molto a scuola, nei momenti peggiori sono riuscita a riacquistare il sorriso, così, puff, improvvisamente, e nella mia famiglia è comparsa tanta armonia. Tanto è vero che quando c'era ancora InuYasha su RTV38 alle 20.30 precise, io mia mamma e qualche volta anche il mio zio ci precipitavamo davanti alla televisione a guardare Inuyasha che iniziava. Poche volte partecipava anche mia nonna. ^^
 
Top
» Linker
view post Posted on 23/10/2010, 19:46




Una rimpatria famigliare davanti ad Inuyasha, wow xD

Bhe, allora sì che t'ha portato fortuna, buon per te ^^
 
Top
view post Posted on 25/10/2010, 08:55

Semidivinità

Group:
The Master of The Forum
Posts:
24,426

Status:


wow bellissimo Ayame!! =D
 
Top
28 replies since 10/5/2008, 13:13   454 views
  Share