One Piece 595, [spoiler]

« Older   Newer »
  Share  
Vilya
view post Posted on 4/8/2010, 11:30




CITAZIONE
Source: AP
Credits: kaze1028,da pinguinator&Ahoige
SPOILER (click to view)
image

image
Chapter 595: Oath (no cover page!!) FIRST PAGE
- Grandline, near Shabondy Archipelago' -
Law's crewmate: Whaaat?? We're still not going to enter the New world?
Law: I said we gotta wait for the right time... Don't sweat it, 'One piece' ain't going nowhere soon...
Law's Crewmate: But... Blackbeard is going on a rampage!
Law: Let those that want to fight it out fight it out then... I have no interest in participating in meaningless/boring fights. Stop talking shit and just listen to my orders. When the time's right, we'll make our move!
All of Law's Cremates: Ha~ captain (love heart)
CITAZIONE
Capitolo 595: Giuramento (senza copertina!) PRIMA PAGINA
- Grandline, nei pressi dell'Arcipelago Shabondy '-
Ciurma di Law: Cooosa? Non entreremo ancora nel New World?
Law: Ho detto che dobbiamo aspettare il momento giusto... Non vi agitate, lo 'One Piece' non andrà da nessuna parte prossimamente...
Ciurma di Law: Ma... Barbanera sta andando su tutte le furie!
Law: Lascia che quelli che vogliono combattere combattano là fuori allora... Non ho alcun interesse a partecipare a combattimenti senza senso/noiosi. Basta parlare di merda e ascoltate solo i miei ordini. Quando sarà il momento giusto, noi faremo la nostra mossa!
Tutta la ciurma di Law: Ah~ capitano (cuore innamorato)

image
- 'New world' On a Winter Island - SECOND PAGE
Big guy: This island is one of the Yonkou 'Kaido's' favourite islands... He's sort of asked me to look after this island you see...
Drake: So what...?
Big guy: Nothing, I'm just telling you. I'm just saying don't get on the bad side of Kaido!
Drake: So you're saying that if I killed you here, Kaido would do something about it?
Big guy: Yeah that's right so piss off...
Drake: Well that makes things easier (transforms into Dinosaur Form)
CITAZIONE
- 'New World' Su un'Isola Invernale - SECONDA PAGINA
Grosso tizio: L'isola è una delle preferite del Yonkou 'Kaido'... Mi ha chiesto di badare a questa isola capisci...
Drake: E quindi...?
Grosso tizio: Niente, te lo sto solo dicendo. Sto solo dicendo di non stuzzicare il lato cattivo di Kaido!
Drake: Quindi stai dicendo che se ti uccidessi qui, Kaido farebbe qualcosa in proposito?
Grosso tizio: Sì è giusto quindi levati dai c******i...
Drake: Beh, questo rende le cose più semplici (si trasforma in forma di Dinosauro)

image
- New world, Spring Island - THIRD PAGE

Apoo: RUN!! There's no way we can take those group of wild pigs!
Apoo's Crewmate: Watch out there's a cliff ahead of us!!!
Apoo: Who care's!! JUMP!!
All: Huh?
Apoo's Crewmate: Uuumm Captain Apoo, the wild pigs and us are running in the sky?!?
Apoo: I can see that!! What the hell is going on this island?!?!
CITAZIONE
- New World, Isola Primaverile - TERZA PAGINA

Apoo: CORRETE! Non c'è modo di prendere quei gruppi di suini selvatici!
Ciurma di Apoo: Attento c'è una scogliera di fronte a noi!
Apoo: Chi se ne frega! SALTATE!
Tutti: Eh?
Ciurma di Apoo: Uuumm capitano Apoo, i suini selvatici e noi stiamo correndo in cielo?!?
Apoo: Lo vedo! Che diavolo sta succedendo su quest'isola?!?!

image
New World ..... certain burning island

Sanjuan Wolf: It's hoooot... my feet barely reaches the bottom....
I can't put strength in my body either.... OW! a fish bit me.

Teach: Stop complaining, Wolf!! It's your fault our raft ship is nearly broken!!
We're negotiating because of you!!
Shiliew: Trying to travel the New World on a raft like that is a terrible idea in the first place.
Teach: If I knew this was gonna happen, I should've stolen a marine battleship at Marineford!!
CITAZIONE
New World... una certa isola ardente

Sanjuan Wolf: E' caaaaldo... i miei piedi possono a malapena toccare il fondo...
Non riesco a mettere forza nel mio cuore... OW! Un pesce mi ha morso.

Teach: Smettila di lamentarti, Wolf!! E' colpa tua se la nostra nave zattera è quasi distrutta!!
Stiamo negoziando per colpa tua!!
Shiliew: Tentare di viaggiare per il New World su una zattera come quella è stata una pessima idea dall'inizio.
Teach: Se avessi saputo che questo sarebbe successo, avrei rubato una nave da guerra della Marina a Marine Ford!!

image
Jesus: Don't you feel attached to things!?
Shiliew: I'm saying it's careless. And that goes for all of you.
Avalo Pizaro: Meow! Let me take the lead!! You wanna switch captain position with me, Teach?
Laffitte: Hohoho... I would kill you. We're "Blackbeard" pirates.
Doc Q: The heavens know the fate of all already.... ah...
Vasco Shot: We're gonna run out of booze, shouldn't we hurry our butts to an island with a town!?
Catarina Devon: Yeah, I'd rather have clothes than a ship!! I'm sick of prisoner clothes
Van Augur: I'll go check it out. It's taking far too long
Teach: Yeah, even these guys are starting to feel impatient!!
CITAZIONE
Jesus: Non ti senti legato alle cose?!
Shiliew: Sto dicendo che è inutile. E questo vale per tutti voi.
Avalo Pizaro: Meow! Lasciatemi prendere l'iniziativa! Vorresti scambiare il ruolo di capitano con me, Teach?
Laffitte: hohoho... Vorrei ucciderti. Siamo i pirati di "Barbanera".
Doc Q: Il cielo conosce già il destino di tutti.... ah...
Vasco Shot: Stiamo restando a corto di alcol, non dovremmo affrettare le chiappe verso un'isola con una città!?
Catarina Devon: Sì, avrei preferito dei vestiti a una nave! Sono stufa di questi vestiti da prigioniero
Van Augur: Vado a controllare. Ci sta mettendo troppo
Teach: Sì, anche questi ragazzi cominciano a essere impazienti!!

image
Teach: Isn't that right, Jewelry Bonney!?
Bonney's crew: Captain Bonney....
Teach: I wonder how a little girl like you ended up with over 100 million berries..
New World is a sea meant only for the few chosen strong ones!!
Good riddance to your long journey all the way from South Blue, but you're out of the race now, zehahahaha!!
Bonney: ......!!!
Teach: You're far too weak to make a crew of mine, but... If you agree to be my woman, I don't mind taking you with me to the ocean ahead... how about it, eh?
CITAZIONE
Teach: Non è vero, Jewelry Bonney!?
Ciurma di Bonney: Capitano Bonney....
Teach: Mi chiedo come una bambina come te si ha finito per avere oltre 100 milioni di berry..
Il New World è un mare destinato soltanto per quei pochi forti eletti!
Che liberazione dopo il vostro lungo viaggio lungo tutto il tragitto dal South Blue, ma siete fuori dalla corsa ora, zehahahaha!
Bonney: ......!!!
Teach: Sei troppo debole per essere una della mia ciurma, ma... Se accettassi di essere la mia donna, non mi dispiacerebbe portarti con me sull'oceano... Che ne dici, eh?

image
Bonney: Piss off!! filthy Pigbeard!!
Teach: Doh!!
BB Pirates: Gyahahahahaha!!
Teach: Damn, she's too unruly. A woman should be more elegant, don't you think?
I got enough unruly thugs in my crew already!!
Crew: Hahahahahahahaha!!
Teach: Alright then, we'll follow our plan and trade her for a marine ship!!
Augur: Captain!! I've spotted the marines!
Teach: Did they bring the battleship as they promised?
Augur: They have, but it doesn't look like they're willing to let go of it!
Teach: Eh!? How can you tell?
Augur: Akainu is on it!!!
CITAZIONE
Bonney: Levati dai coglioni! Sporco Barbaporco!
Teach: Doh!
Pirati di BN: Gyahahahahaha!
Teach: Accidenti, è troppo indisciplinata. Una donna dovrebbe essere più elegante, non credete?
Ho già abbastanza teppisti indisciplinati nel mio equipaggio!
Equipaggio: Hahahahahahahaha!
Teach: Bene allora, seguiremo il nostro piano e la scambieremo per una nave della Marina!
Augur: Capitano! Ho avvistato i marines!
Teach: Hanno portato la nave da guerra come hanno promesso?
Augur: Ne hanno una, ma non sembra che siano disposti a liberarsene!
Teach: Eh!? Come fai a dirlo?
Augur: C'è Akainu sopra!

image
Teach: Oh damn!!! I don't want that just yet...!!! Let's get the hell outta here!!
Jesus: Gyahahahahaha!!! Major Fail!!!

Akainu: ....where is Blackbeard?
Marfine: They're no longer here, sir!
Akainu: .... when I heard you ran away from the government, it sent a chill down my spine.... but it's all over now....
Bonney: You....!! I will never forgive you!!!
CITAZIONE
Teach: Oh accidenti! Non voglio questo ancora...!!! Andiamocene di corsa da qui!
Jesus: Gyahahahahaha! Fallimento totale!

Akainu: .... dov'è Barbanera?
Marfine: Non sono più qui, signore!
Akainu: .... quando ho sentito che sei sfuggita al governo, ho sentito un brivido lungo la schiena.... ma è tutto finito ....
Bonney: Voi....!! Io non vi perdonerò mai!

Blackbeard caught Bonney, but with Akainu's arrival, he turned tails and ran.
Akainu says when he heard Bonney had escaped from the WG, it sent a little chill down his spine... but now it's all over.
Bonney says she'll never forgive them. Looks like Bonney holds some importance to WG.
CITAZIONE
Barbanera ha catturato Bonney, ma all'arrivo di Akainu è fuggito via.
Akainu dice che quando ha saputo che Bonney era sfuggita al Governo Mondiale, ha sentito un piccolo brivido lungo la schiena... ma adesso è tutto finiyo.
Bonney dice che non li perdonerà mai. Sembra che Bonney sia in qualche modo importante per il Governo Mondiale

image
Redline, Holy city of Mariejois

dude: he dissapeared?
DoFlamingo: Yeah, to be honest. I'm not trying to be vague, he literally vanished on the spot!!
Fufufu... I'm surprised, do you know a move like that in Kage Kage ability??
dude: it's no matter to laugh at!!

DoFlamingo: It's alright.... his life was nearly at the end.
No matter what he does, it's too late.
yeah... unless he returns as a zombie or something. Fufufufu!!! How fitting

dude: That's a damn sloppy job you did!!

DoFlamingo: Eh!? You... watch it. When the hell did you become my boss?
I don't care how much power you have in the WG, I'm a damn pirate, it doesn't concern me.
If my deal with you become... uninteresting, I'll quit Shichibukai at any time. Remember that.
CITAZIONE
Redline, Città Santa di Marijoa

Ufficiale del Governo: E' scomparso?
DoFlamingo: Si, a essere sinceri. Non sto cercando di girarci attorno, è letteralmente scomparso!
Fufufu... sono sorpreso, conoscevi una mossa del genere nei poteri del Kage Kage??
Ufficiale del Governo: Non è il caso di riderci sopra!!

DoFlamingo: Va tutto bene... la sua vita era prossima alla fine.
Non importa cosa faccia, è troppo tardi.
Si... a meno che non ritorni come zombie o qualcosa del genere. Fufufufu!!! Azzeccato

Ufficiale del Governo: Hai fatto un lavoro dannatamente trascurato!!

DoFlamingo: Eh?! Tu... attento. Quando diavolo sei diventato il mio capo?
Non mi interessa quanto potere hai nel Governo Mondiale, sono un dannato pirata, non mi riguarda.
Se il mio accordo con te diventasse... non interessante, lascerei gli Shichibukai in qualsiasi momento. Ricordalo.

image
South Blue, Torino Kingdom

denizen: Raccoony~~! We did say to come by some time, but this is way too early for a return!!
Choppermask: No, you got it wrong!! I may look like him... but I'm his friend, Chopper Mask!!
denizen: doesn't work, Raccoony. You feel so embarassed to return so early, you disguised yourself with that weird costume, no?
Choppermask: nnnnnno that's not true!!
denizen: Hey, don't be mean. You're supposed to play along in times like this
Chopper: Alright!! Fine!! Your kindness hurts!!
denizen: Hey it's Raccoony.
CITAZIONE
South Blue, Regno di Torino

Abitante: Raccoony~~! Ti abbiamo detto di tornare qualche volta, ma è troppo presto per un ritorno!
Choppermask: No, ti stai sbagliando! Posso sembrare come lui... ma io sono il suo amico, Choppermask!
Abitante: non funziona, Raccoony. Ti senti così imbarazzato di tornare tanto presto, che ti sei travestito con quel costume strano, no?
Choppermask: nnnnnno che non è vero!
Abitante: Ehi, non essere meschino. Dovremmo giocare insieme in momenti come questo
Chopper: D'accordo! Bene! La tua gentilezza fa male!
Abitante: Hey è Raccoony.

image
Chopper: To tell you the truth, I suddenly have something I must do...!! Let me stay here for a little while!
denizen: Whatever the reason, you're welcome here!!
Chopper: Above that massive tree, I saw many plants I've never seen even in books... I must study them!!
I gotta build up stamina and power...!! Boy I'm gonna be busy!!
denizen kid: huh? it's Raccoony?

Chopper: Whoa!! All these books!!
denizen: This is the village library. If you need to research, use here.
This island has many plants for strong medicines.
We've had the technology to create medicines, but the birds were stopping us from making them.
It was very bothersome.
Chopper: I've been judging the people here from the way the look...
but come to think of it, the weapons were very mechanical...
CITAZIONE
Chopper: A dire la verità, ho improvvisamente qualcosa da fare...!! Vorrei restare qui per un po '!
Abitante: Qualunque sia la ragione, sei il benvenuto qui!
Chopper: Sopra quell'albero enorme, ho visto molte piante non ho mai visto nemmeno nei libri... Io devo studiarle!
Devo aumentare la resistenza e la potenza...!! Ragazzi sarò occupato!
Abitante bambino: Eh? E' Raccoony?

Chopper: Whoa! Tutti questi libri!
Abitante: Questa è la libreria del villaggio. Se hai bisogno di fare ricerche, è a tua disposizione.
L'isola ha molte piante per creare medicine potenti.
Abbiamo avuto la tecnologia per creare farmaci, ma gli uccelli ci hanno fermati.
E' stato molto fastidioso.
Chopper: Ho giudicato la gente di questo posto dall'apparenza...
Ma a pensarci bene, le armi erano molto meccaniche...

image
Chopper: The tribe look like bunch of morons, but in fact, the standard of the culture in this nation is quite high... there's much to learn from here!
denizen: .....um, Raccoony? You may not have noticed, but you were speaking your thoughts out aloud. With extremely rude first half.

Chopper: (I wonder how much I could accomplish in this country...)

flashback
villagers: It's a snowman!!! Monster!!!
Chopper: What's a pirate?
Hiruruk: There's plenty of them out in the sea
Luffy: Wait up, MEAT!!
Chopper: Gyaaa!!! Help mee!!!!
Luffy: Shut up!! Let's go!!
CITAZIONE
Chopper: La tribù sembra un branco di idioti, ma in realtà, lo standard della cultura in questa nazione è abbastanza elevato... c'è molto da imparare qui!
Abitante: ..... ehm, Raccoony? Forse non lo hai notato ma esprimevi i tuoi pensieri a voce alta. Con quella prima metà estremamente rude.

Chopper: (Mi chiedo quanto potrò realizzare in questo paese...)

flashback
Abitanti del villaggio: E' un uomo delle nevi! Mostro!
Chopper: Che cos'è un pirata?
Hiruruk: C'è n'è pieno in mare
Rufy: Aspetta, CARNE!!
Chopper: Gyaaa! Aiutatemiii!!
Rufy: Zitto! Andiamo!

image
Chopper: (Luffy took me out to this sea... I could barely keep up with him, I wonder what I've done for him?)
Chopper: Hey!! Let me have those plants!!
Luffy (flashback) Everyone!! Just think about running!!
Chopper: I don't want to ever feel that miserable again...!!

Chopper: (It must have been much harder on Luffy. Because you made me your crew, I can bear whatever people say to me now
If I can be your strength... I'd become a true monster!!)
Chopper: Luffy!!! I'll get stronger!!!!
CITAZIONE
Chopper: (Rufy mi ha portato su questo mare... io riuscivo a malapena a tenere il passo con lui, mi chiedo cosa ho fatto per lui?)
Chopper: Hey! Dammi quelle piante!
Rufy (flashback) Tutti! Pensate solo a scappare!
Chopper: Non voglio più sentirmi così miserabile...!!

Chopper: (Deve essere stato molto più difficile per Rufy. Dal momento che mi hai preso nella tua squadra, posso sopportare qualunque cosa la gente dica di me
Se posso essere la tua forza... diventerò un vero mostro!)
Chopper: Rufy! Diventerò più forte!!

kimming through Chopper's scene, he returned to the island since he now has something he must do there. He's going to research the plants on the island which all have potential to be very powerful medicines.
CITAZIONE
Tornando alla scena di Chopper, è tornato all'isola dal momento che adesso ha qualcosa da fare laggiù. Sta cercando tutte le piante sull'isola che possono diventare potenti medicine

image
Grandline, Kamabakka kingdom

Iva: What was up with that newspaper?
You said "I see" and calmed down after reading it
Sanji: I read a message from that article that only Luffy's crew would understand.
If you don't believe I'm his crew, then I won't tell ya~~~
Iva: This man's pissing me off

Sanji: ....hm? Hey, who made this meal?
Iva: !! ... you're a man who can understand the difference it seems.
Sanji: The taste is good, but... it's also strangely strength enducing...!!

Iva: This is a "Dish of aggression". There's plenty of chefs that can create this on our island!!
If I told you that 100% of every human in the world drank milk every day, there would be no crime, would you believe me?
Look!! Look at the beautiful muscles of the candies on this island!! And their gentle hearts!!
A meal is **** (too blurry) !! The body! The personality! Food creates everything in a human body!! It's a waste not to be aggressive!!
CITAZIONE
Iva: Cosa succede con quel giornale?
Hai detto "Capisco" e ti sei calmato dopo averlo letto
Sanji: Ho letto un messaggio da quell'articolo che solo la ciurma di Rufy avrebbe capito.
Se non credi che io faccia parte della sua ciurma, allora non te lo dirò~~~
Iva: Quest'uomo mi sta rompendo le scarole

Sanji: .... hm? Ehi, chi ha preparato questo pasto?
Iva:! ... sembra che tu sia un uomo che può comprendere la differenza.
Sanji: Il gusto è buono, ma... sta anche stranamente aumentando la forza...!!

Iva: Questo è un "Piatto dell'aggressione". Ci sono un sacco di cuochi che possono cucinarlo sulla nostra isola!
Se ti dicessi che il 100% di ogni uomo nel mondo beve latte ogni giorno, non ci sarebbe alcun reato, tu mi crederesti?
Guarda! Guarda i bei muscoli delle dolcezze su quest'isola! E i loro cuori gentili!
Un pasto è **** (troppo sfocata)! Il corpo! La personalità! Il cibo crea tutto in un corpo umano! È uno spreco non essere aggressivo!

image
Sanji: Build the bodies with meals....!? I never thought of that....
I can support the crew's body building with everyday meal?

Sanji: Besides!! What if Nami-san and Robin-chan become even more sexy bodies!? What should I do!!?
Oh god... WHAT SHOULD I DO
Iva: ...what should I do with this guy?

Sanji: Alright, I'm riled up!!! Teach me this "Dish of Aggression"!!!

Iva: And the answer is... NO~~~~!!!!
Sanji: guh!!

Iva: This "99 vital recipes" is a secret tradition of the Kamabakka island,
and one of the New Kama Kenpo ultimate "Bride Training" technique!!
I wouldn't teach it to some no-name like you!!!
You must make your heart that of a woman, and learn the New Kama Kenpo!!
CITAZIONE
Sanji: Costruire i corpi con i pasti....!? Non ci avevo mai pensato....
Posso sostenere la crescita del corpo della ciurma con il cibo di tutti i giorni?

Sanji: Dopotutto! Che cosa succederebbe se Nami-san e Robin-chan avessero corpi ancora più sexy!? Che cosa dovrei fare!?
Oh Dio... COSA DOVREI FARE
Iva: ... che cosa devo fare con questo ragazzo?

Sanji: Bene, sono arrabbiato! Insegnami questo "Piatto dell'aggressione"!

Iva: E la risposta è... NO ~~~~!!!!
Sanji: GUH!

Iva: Questa "99 ricette vitali" è una tradizione segreta dell'isola di Kamabakka,
ed una delle tecniche finali nell' "Allenamento da Sposa" dei New Kama Kenpo!
Io non lo insegnerò a nessun senza-nome come te!
È necessario che tu renda il tuo cuore quello di una donna, e impari il New Kama Kenpo!

image
Sanji: I refuse!!!
I wasn't born to be friends with the ladies... I was born to LOVE the ladies!!! I am an MAN!!
Iva: Heeeehaw!! Well, you sure are dedicated to your ways...!! I like that!!
Alright, then, I'll give you a chance...!!! Nnnn~~~fufufu!!

Iva: I'll hand each of the 99 recipe to a New Kama Kenpo master on this island.
You call yourself a pirate, try and take the recipe from them all...!!!
....however, the New Kama on this island will hound you day and night to try and dress you up with sweets dress!! Can you maintain your manhood through out their onslaught!?
YOU VS New Kama Kenpo Head Temple!!!

Sanji: ..........
Iva: If you win this battle, I'll even give you a ship. I'll grant all of your requests.
If you lose... I wonder if you can keep your manhood? Nnn~~fufufu
Sanji: When I've won against all of them, I should be several times stronger than now...
CITAZIONE
Sanji: Mi rifiuto!
Non sono nato per essere amico delle donne... Sono nato per AMARE le signore! Sono un UOMO!
Iva: Heeeehaw! Beh, di certo sei fedele alla tua strada...!! Mi piace!
Va bene, allora, ti darò una possibilità ...!!! Nnnn~~~fufufu!

Iva: Consegnerò ognuna delle 99 ricette a un maestro del New Kama Kenpo su quest'isola.
Tu ti definisci un pirata, cerca di prendere la ricetta da tutti loro...!!!
.... comunque, i New Kama su quest'isola ti daranno la caccia giorno e notte per cercare di vestirti con abiti dolci! Riuscirai a mantenere la tua virilità nonostante il loro assalto!?
TU VS il Capo del Tempio dei New Kama!

Sanji: ..........
Iva: Se vinci questa battaglia, ti darò anche una nave. Asseconderò tutte le tue richieste.
Se perdi... Mi chiedo se potrai mantenere la tua virilità? NNN~~fufufu
Sanji: Quando avrò vinto contro tutti loro, sarò molto più forte di adesso...

image
Luffy (flashback): Hey cook!! Join my crew!! I want you as the ship's cook!!
Zeff (flashback): Watch him well, Sanji... Even if you equip yourself with hundreds of weapons... sometimes you lose to a single spear strapped to his body

Sanji: (Hey Luffy... don't you lose!!)

Sanji (flashback): Hey, have you heard of All Blue?

Sanji: (Next time I see you, I'll support you with the best support in the world in your quest for Pirate King!!
After I live through this hell!!!)

Sanji: I accept that challenge!!!
CITAZIONE
Rufy (flashback): Ehi cuoco! Unisciti alla mia ciurma! Ti voglio come cuoco di bordo!
Zeff (flashback): Guardalo bene, Sanji... Anche se ti equipaggi di centinaia di armi... a volte puoi perdere per un'unica lancia legata al suo corpo

Sanji: (Hey Rufy ... non perdere!)

Sanji (flashback): Ehi, hai sentito dell'All Blue?

Sanji: (La prossima volta che ti incontrerò, ti supporterò con il miglior cibo al mondo lungo la strada per diventare Re dei Pirati!
Dopo che avrò vissuto quest'inferno!)

Sanji: Accetto la sfida!

Sanji tells Iva only the Strawhats would understand the "message".

The food they're eating... is a secret recipe in the Kamabakka.
It can strengthen those who eat them every day.
Sanji is thrilled to hear that, and wants to learn it.
But Iva says no whey they'd let him learn one of the kingdom's secrets until he learns their fighting style.
.... of course, Sanji refuses. He's a man, he won't learn their okama fighting style.

Iva offers another chance.
He will give the 99 masters of the art on the island each a piece of the recipe.

He must go and defeat them to take their recipe.
He will be hounded day and night by the okama on the island who wants to dress him up and turn him into okama.

Sanji takes the challenge, and says by the time he's done beating all of them, he should be several times stronger.
CITAZIONE
Sanji dice a Iva che solo i Mugiwara avrebbero capito il "messaggio".

Il cibo che stanno mangiando... è una ricetta segreta di Kamabakka.
Può rafforzare coloro che lo mangiano ogni giorno.
Sanji è eccitato sentendo questa cosa, e vuole impararla.
Ma Iva dice che in nessun caso lasceranno che lui impari nessuno dei segreti del regno finchè non imparerà il loro stile di combattimento.
.... ovviamente, Sanji rifiuta. Lui è un uomo, non imparerà il loro stile di combattimento okama.

Iva gli offre un'altra scelta.
Darà a ognuno dei 99 maestri di quest'arte sull'isola una parte della ricetta.

Lui dovrà sconfiggerli tutti per prendere la loro ricetta.
Sarà perseguitato giorno e notte dagli okama sull'isola che vogliono vestirlo e trasformarlo in un okama.

Sanji accetta la sfida, e dice che quando sarà riuscito a sconfiggerli tutti, sarà diventato molto più forte.

Da AP
 
Top
financial aid for college
view post Posted on 8/12/2010, 07:39




this post is very usefull thx!
 
Top
llc
view post Posted on 10/1/2011, 08:48




found your site on del.icio.us today and really liked it.. i bookmarked it and will be back to check it out some more later
 
Top
2 replies since 4/8/2010, 11:30   446 views
  Share